top of page

伯拉多の「長恨歌・・・120句・840字」(7)


  2017/3/11/土曜日

 「長恨歌の再三考とヘンサン」  ↓↑  編纂・・・纂(サン)=竹+目+大+糸・・・編集・偏執・編修  簒奪・・・簒(サン)=竹+目+大+ノ+ム・・奪う・強奪                      横取りする                      簒奪・簒立  算数・・・算(サン)=竹+目+廾・・・算木                    祘の略形・十本の算木                    廾(両手)                    竹(算木)+具                    唐宋音は「ソン」                    計算・成算・算術                    算=サン=祘                      蒜(ひる・サン)                   会稽=カイケイ=会計          ・・・緯度33度の会稽山、阿蘇山          横島・横島・横島・横島・横島・横島・横島           邪=よこしま=邪揣摩=よこしま=與拠志摩             與(与)姑(女古)示枉            壹與・臺與=位置與(与)・位地輿(御輿・神輿)

 「簒(サン)」=計略で奪い取る          相手のものを奪う          簒=ノ+ム           =ム(私・己・よこしま)            君主の地位を奪う=簒奪(サンダツ)  類字は「篹・篁・籑・簑・篾・簔・簍・籝・籃・簺・簣・籣・鸎」 ーーーーー  ↓↑  長恨歌  漢皇重色思傾國  御宇多年求不得・・・後宇多天皇            文永四年十二月一日            (1267年12月17日)             ~            元亨四年六月二十五日            (1324年7月16日)            鎌倉時代、第91代天皇            亀山天皇の第二皇            文永五年(1268年)            生後八ケ月で立太子              八歳で践祚            在位、文永十一年一月二十六日               (1274年3月 6日)                 ~               弘安十年十月二十一日               (1287年11月27日)            諱は世仁(よひと)            1268年(文永五年)一月             ~            1281年(弘安四年)閏七月一日           「文永・弘安の役」の元寇            北条時宗・蘭渓道隆            無学祖元の「莫煩悩」・・・            杜世忠(元の使者)            周福(元の使者)            范文虎(元の使者)            文保二年(1318年)            第二皇子の尊治親王(後醍醐天皇)            即位し、再院政を開始            元亨元年(1321年)            院政を停止、隠居            後醍醐の親政が始まる・・・ ーー↓↑ーー  長恨歌 ーー↓↑ーー  漢皇重色思傾國  御宇多年求不得  ↓↑ ↓↑  漢の皇帝は  色を重ね=重んじ(重色)、  美女(傾國)を  得たいと望ん(思)でいた。  治世(御宇多年)の年に求めても  得ることができなかった(不得) ーー↓↑ーー  楊家有女初長成  養在深閨人未識  ↓↑ ↓↑  楊家の娘は成長し、  深窓(深閨)で在って養育され、  人々は未だ知るところではなかった(人未識) ーー↓↑ーー  天生麗質難自棄  一朝選在君王側  ↓↑ ↓↑  天性の麗しさ(麗質)は  自と捨て難く、  ある日(一朝)、君王の側に選ばれた ーー↓↑ーー  回眸一笑百媚生  六宮粉黛無顏色  ↓↑ ↓↑  ヒトミを回し(回眸)  微笑めば(一笑)、  溢れんばかりの艶(あで)やで、  なまめかしさ(百媚生)をみせ  後宮女官(六宮)の化粧(粉黛)も  顔色無し ーー↓↑ーー  春寒賜浴華清池  温泉水滑洗凝脂  ↓↑ ↓↑  春の寒い時期、浴華清池を賜り  温泉の水は、  凝った脂(凝脂)を洗い滑り流す ーー↓↑ーー  侍兒扶起嬌無力  始是新承恩澤時  ↓↑ ↓↑  侍る子女(侍兒)が  助け起こす(扶起)も  あでやか(嬌)、なよやかで力なし。  新しくうけたまわった(新承)  めぐみ(恩澤)の時とは、  これが始め(始是) ーー↓↑ーー  雲鬢花顏金歩搖  芙蓉帳暖度春宵  ↓↑ ↓↑  雲のような鬢  (美人の形容・耳ぎわの髪)、  花のような顔、  歩みで揺れる髪飾り(金歩搖)  金・・・鈿?  鈿  (かんざし・簪・笄・釵   兂=旡=サン・篸・髪挿し・櫛)  芙蓉(フヨウ)の帳(とばり)は暖かく、  春の宵を度す  度(たび・はかる・わたる・のり・ド・ト・タク    越える・過ごす・度数)  度=广+廿+又   =广+炗=庶=广+廿+灬・・・?        庶民→广(亠+ノ)の「炗=廿(弐拾)+火」 庶=「煮る、屋内を燻(いぶ)して       害虫を除去する」? ーー↓↑ーー  春宵苦短日高起  從此君王不早朝  ↓↑ ↓↑  春の宵は短く苦しく、  日高くに起きる  これにより(從此)君王は  朝、早く起きれず  早朝の政(まつり)ごとせず ーー↓↑ーー  承歡侍宴無閒暇  春從春遊夜專夜  ↓↑ ↓↑  歓(よろこ)びを承(たまわ)ること  宴に侍って  休む閒暇(ひま)もない。  春は春の遊びに従い、  夜は夜に専ら 春  從  春  遊 夜專 夜  シュンジュウシュンユウヤセンヤ  種 武重(拾・聚・集)        守 務有  野撰哉              在野・非公式 ーー↓↑ーー  後宮佳麗三千人  三千寵愛在一身  ↓↑ ↓↑  後宮に美女(佳麗)三千人、  三千人分の寵愛、  一身に在(あ)り  ↓↑  考究加齢(化例)  簒撰人(訊・壬・盡)  纂撰人(尋・仁・尽) ーー↓↑ーー  金屋妝成嬌侍夜  玉樓宴罷醉和春  ↓↑ ↓↑  金の屋敷で  化粧(妝)を艶めかしく    「妝=爿+女」=装う・飾る・化粧する            姿・振りをする      「爿」=片の反文          版築のとき、左右にあてて          中の土を衝き固める板          卜文に疾の字は多く爿に従い、          牀几(シヨウキ)の 形          長い板をしいた寝台の縦した字          爿=丬=寝台、長椅子(牀)              几(机)・臥病在牀            木や竹などを            二つに裂いた左の片方            右は「片」            田畑や商店、            工場などの数を表す語(数詞)  愛嬌を凝らし(成嬌)、・・愛嬌  夜に侍べ  玉楼での宴にまかり(罷)            罷=まかる・はべる              命によって行動する              やめる・中止・果てた後  春の和(なご)みに酔う。 ーー↓↑ーー  姊妹弟兄皆列土  可憐光彩生門戸・・・キリストの誕生の光星?  ↓↑ ↓↑  彼女の縁戚(姊妹弟兄皆)は  みな領地(皆列土)を賜り、  栄光(光彩)が一族(生門戸)に  あわれむ(憐)=(可憐=カレン) ーー↓↑ーー  遂令天下父母心  不重生男重生女  ↓↑ ↓↑  遂には世間(天下)の親たち(父母)の心も、  男児の誕生より  ・・・不重生男(おとこ・おのこ)          音 拠・小野子         「漢(おとこ)=乾いた河                =漢河=天の川」  女児の誕生を喜ぶ・・重生女(おんな・おうな)  ようになった        音 名・姶 名 ーー↓↑ーー  驪宮高處入青雲  仙樂風飄處處聞  ↓↑ ↓↑  驪山の離宮は高所にあって  雲(青雲)に隠れるほど(處入)で  仙人の音楽が風に乗って(風飄)  あちこち(處處)から聞こえる ーー↓↑ーー  緩歌慢舞凝絲竹  盡日君王看不足  ↓↑ ↓↑  のびやかな歌(緩歌)や踊り(慢舞)、  笛や琴(絲竹)を凝らし(凝)              凝縮・集中              こらし=工夫し  君王は日を尽くし  見飽きること(看不足)がなかった。  ↓↑  看=対象をよく見る・看過・看取・看破・参看    見守る・見張り・看護・看守・看病    読む・看経 (カンキン)    あきら・み・みつ   「看做 (みな) す」    工夫(くふう・方法・手段・やり方)を    凝らす(cogitate・contrive・devise・plan) ーー↓↑ーー  漁陽鼙鼓動地來  驚破霓裳羽衣曲  ↓↑ ↓↑  漁陽の陣太鼓(鼙鼓)が         鼙=古代軍隊中作戰時使用的           戰鼓・太鼓・陣太鼓           つづみ・打楽器の一・たいこ           鼓笛・羯鼓 (カッコ)           軍鼓・鐘鼓・太鼓           たたく           鼓吹・鼓動・鼓腹・鼓膜           奮い立たせる・励ます           鼓舞  地を揺るがし(動地來)  虹のようなもすそ(霓裳)  天女の(羽衣)曲は  驚きとなった(驚破・キョウハ)  虹霓(コウゲイ)=「雄虹」と「雌霓」  虹(にじ)=蜺=虫+兒・・・暴風雨の                龍巻が治まった龍  レインボー(rainbow)=7色の虹        red,orange,yellow,green,        blue,indigo,violet        bow(bau)お辞儀・服従        bow(bou)弓        bow(bou)船の舳先(へさき)  霓虹灯=ネオンサイン・neon ーー↓↑ーー  九重城闕煙塵生  千乘萬騎西南行  ↓↑ ↓↑  王宮(九重城)の門(闕=欠)は開かれ  煙と塵を立ち昇らせ  車や騎兵の大軍(千乘)は  西南を目指した ーー↓↑ーー

 翠華搖搖行復止  西出都門百餘里  ↓↑ ↓↑  翡翠(ヒスイ)のような  青緑色(翠華)の  王旗(翠華)は  ゆらゆら(搖搖)と進んでは、  復止まり、  都の門から西に出ること百餘里  ↓↑  カワセミ=翡翠・翡翆       魚狗・魚虎・魚師       水狗       川蝉・鴗=ソニドリ(翠鳥)            ソニ(青土)       ブッポウソウ(仏法僧)目       カワセミ(川蝉)科       カワセミ属に分類される鳥       水辺に生息する小鳥       水色の体色と長い嘴が特徴       ヒスイ・青い宝石とも呼ばれる  翡翠=天子の旗が     カワセミ(翡翠)の羽(色?)で     飾ってあったので    「天子、帝王、天皇」の旗     錦(にしき)の御旗(みはた)       兒詞記 の   看葉他 ーー↓↑ーー  六軍不發無奈何  宛轉(婉轉?)娥眉馬前死  ↓↑ ↓↑  軍(六軍)  如何ともしがたく(不發無奈何)、  娥の眉(娥眉)とされ  穏やかな(宛轉)  美女(楊貴妃)は  馬前で死した ーー↓↑ーー  花鈿委地無人收  翠翹金雀玉搔頭  ↓↑ ↓↑  花のかんざし(鈿)は  地に落ちたが  拾い上げるものもなく、  かわせみ(翠翹)や、  すずめ(金雀)の  の鶏冠(玉)が、  頭から切り取られる(掻)も同様  「掻く=手+蚤(のみ・叉虫→中+ム)        蚤=はやい・つとに・ソウ          ソウ(早)          蚤起(ソウキ)          早起き         「蚤寝晏起(ソウシンアンキ           早く寝ておそく起きる)」       掻(か)きとる       書き取る・牡蠣獲る・柿採る・下記とる       ↓↑       搔頭=頭を掻く=恥じたり               照れたりした時の               仕草(しぐさ)=仕種       肥前の蟲を「搔き取る・掻き毟る」       We scratch ourselves when we itch.       scratch an itch(itchy place)       scratch one's head(頭を掻く)       痒い・ I can't help it! It itches.       have an itching palm       わいろを欲しがる       手のひらがむずがゆい=お金が欲しい       itching=かゆい・むずがゆい  「背中を搔く・寝首を搔く   落ち葉を搔く   汗を搔く   鼾(いびき)を搔く   琴を掻きならす」 ーー↓↑ーー  君王掩面救不得  回看血涙相和流  ↓↑ ↓↑  王(君王)は顔を覆(掩)い  助けることもできず(救不得)、  めくばすも(回看)  ・・・回看=見返す       =相手に見られ、自分も見返す  血の涙、相、和して流す ーー↓↑ーー  黄埃散漫風蕭索  雲棧縈紆登劍閣  ↓↑ ↓↑  黄砂の塵が舞い(散漫)、  風がもの寂しく吹きすさぶ(蕭索)  雲は  曲がり、めぐる(縈紆)かかり(棧)  剣閣へと登る  剣閣=四川省の漢中から     蜀の成都への途上に位置する要衝の地     天険の要害に守られた急峻な山岳地帯に位置     中国最大級の湖     瀘沽湖を擁し、蝦(海老・鰕)の一大産地 ーー↓↑ーー  峨嵋山下少人行  旌旗無光日色薄  ↓↑ ↓↑  峨嵋山のふもと(下)には  道行く人も少ない(少人行)  天子の御旗(旌旗)、光なく、日の光も薄し ーー↓↑ーー  蜀江水碧蜀山青  聖主朝朝暮暮情  ↓↑ ↓↑  蜀江の水は深緑(碧)で、  蜀山は青々とし  王(聖主)は朝は朝、暮は暮に  恋い(情)暮らす ーー↓↑ーー  行宮見月傷心色  夜雨聞鈴腸斷聲  ↓↑ ↓↑  仮御所(行宮)の月を見れば  心が痛み(傷心色)  夜の雨は、  鈴の音に聞こえるも  苦痛に叫ぶ(断腸)の声のよう  ↓↑  腸(はらわた)を断つ声  断腸の聲=無念の唸(呻・うなリ)       うめき、苦吟、叫び ーー↓↑ーー  天旋日轉迴龍馭  到此躊躇不能去  ↓↑ ↓↑  世情が変わって  天の日旋、  御車(龍馭)の方向を転じ(轉迴)るが  そうであっても(到此)、  躊躇、去ることができず ーー↓↑ーー  馬嵬坡下泥土中  不見玉顏空死處  ↓↑ ↓↑  馬嵬の斜面(坡下)、泥土の中、  もはや  楊貴妃(玉顔)は見ることができず、  死した處は、むなしさ(空)ばかり  ↓↑  空しく死せる處には、楊貴妃は居ない ーー↓↑ーー  君臣相顧盡霑衣  東望都門信馬歸  ↓↑ ↓↑  君臣は相互いに  かえり見、  雨に濡らした衣のまま・・・霑=うるおう・うるおす  東に都門を望み、馬に任(信)せて帰る  ↓↑  東の方に都の門を望み  馬に信(まか)せて歸る  ↓↑  東望都門信馬歸  問う訳文を望む、司馬遷に記するを信じ? ーー↓↑ーー  歸來池苑皆依舊  太液芙蓉未央柳  ↓↑ ↓↑  帰りきてみれば  池も庭もみな元のまま(皆依舊)、  水みずしい(太液)の芙蓉        太安万侶の         エキ(液・役)         ヤク(訳・役)         ワキ(腋・和記)    「芙容樹=合歓木」    「水芙蓉・出水芙蓉=睡蓮=蓮(はす)」     美女の形容・富士山・水蓮    「木芙蓉=芙容」    「合歓(ねむ)の木」の異名、     馬纓花・絨花樹     合昏・夜合・鳥絨などの異名     ねぶたぎ(眠た木)     害虫駆除、打撲、鎮痛、     不眠症の生薬、家畜の飼料     フヨウ=不用・不要・扶養・浮揚・不溶  ↓↑  睡蓮  と  柳  ↓↑  未央柳  未だ央ならず(未央)の柳(リュウ)      ・・・華奢で繊細な柳腰?  ・・・三王(見黄)の龍・劉・笠・留 ーー↓↑ーー  芙蓉如面柳如眉  對此如何不涙垂  ↓↑ ↓↑  芙蓉の花は彼女の顔のよう、  柳は彼女の眉のよう、  これを見て(對此)、         此=止+匕           これ・この・ここに           かくのごとし・シ  どうして(如何)  涙を流さず(不涙垂)におられよう ーー↓↑ーー  春風桃李花開夜  秋雨梧桐葉落時  ↓↑ ↓↑  春風に桃李の花は夜開き、  秋雨に桐の葉(梧桐葉)が落ちる時 ーー↓↑ーー  西宮南苑多秋草  宮葉滿階紅不掃  ↓↑ ↓↑  西の宮殿、南庭に秋草が繁り(多)、  宮殿の葉、  階(きざはし)に満ち・・・・多層に  赤(紅)は  掃き清められず  ↓↑  宮の葉は階に満ち、  紅(べに)も不掃  紅(くれない)も掃(はら)わず ーー↓↑ーー  梨園弟子白髮新  椒房阿監青娥老  ↓↑ ↓↑  梨園の弟子も白髪となり  椒房の女官(阿監)であった  若き人(青娥)も老婆なった  ↓↑  青娥=月に住む天女    「嫦娥」=美女=后羿の妻・姮娥(コウガ)  ↓↑  嫦=姮・前漢の文帝の名が「恒」であるため、    字形のよく似た「姮」を避諱して「嫦」を用いた    嫦娥=蝦蟇(ガマ)       蟾蜍・蟇蛙・「ひきがえる」  娥=宮中の女官・娥眉(蛾眉)  嫦娥(月娘)に水を張った器に「針」を浮かべ  吉凶を占う月の女神(天女)  「太陰星君   月宮黄華素曜元精聖後太陰元君   月宮太陰皇君孝道明王」 ーー↓↑ーー  夕殿螢飛思悄然  孤燈挑盡未成眠  ↓↑ ↓↑  夕方の宮殿に蛍が飛ぶ  悄然として思い  さびしく(孤)灯火  挑(かか?)げて(燈挑)  盡(つくす)も未だ眠れず  ↓↑  孤の明り(燈)の  尽ききるママにしたが  未だ眠れず  ↓↑  独り、ともり(燈)の  挑(いどむ・挑発)、  盡(まま)  いまだ眠れず ーー↓↑ーー  遲遲鐘鼓初長夜  耿耿星河欲曙天  ↓↑ ↓↑  時を告げる鐘鼓は遅々として  初めの長い夜を知らせ  ひかり輝く(耿耿)  銀河(星河)だが  天は明け(曙)んとす ーー↓↑ーー  鴛鴦瓦冷霜華重  翡翠衾寒誰與共  ↓↑ ↓↑  おしどり(鴛鴦)の  かわら(瓦・巣)は冷え  霜の華は重なり  雪の結晶のような霜華(しもばな・ソウカ)  ↓↑  かわせみ(川蝉・翡翠)の  (羽毛・刺繍)の  夜具(衾)は寒く(衾寒)  ダレが共に寝ると云うのか  ↓↑  枕冷衾寒  一人で寝ることの寂しさ  「衾=掛け布団」  ふすま(衾)→臥間・襖  「襖」=ふすま・あお・オウ      綿入(わたいれ)      唐紙(からかみ)      上着(うわぎ)      あお・昔の衣服・素襖      あおり物=はおり物  どてら(褞袍・ウンポウ)  綿を厚く入れた広袖の着物  防寒・寝具用  防寒のために上から  羽織(はおる)上着・・・羽織る→あおる  主に男子が用いる  丹前(たんぜん)  「枕も掛け布団も冷たく寒い」 ーー↓↑ーー  悠悠生死別經年  魂魄不曾來入夢  ↓↑ ↓↑  ゆったりと(悠悠)  生死を分けて幾年月、  彼女のタマシイ(魂魄)が  夢に現れ(入夢)、  あいにきてくれることもなし(不曾來入) ーー↓↑ーー  臨邛道士鴻都客  能以精誠致魂魄  ↓↑ ↓↑  臨邛の道士が都に来て(鴻都客)  よく(能)、精誠を込めて(以・もって)  タマシイ(魂魄)を  招く(致)ことができるらしい、と ーー↓↑ーー  為感君王輾轉思  遂敎方士殷勤覓  ↓↑ ↓↑  君王、感を為し、思いは重なり(輾轉)  方士の教えを遂げ、  念入り(殷勤)に捜し求(覓)めしむ  殷勤=丁寧(丁重) ーー↓↑ーー  排空馭氣奔如電  升天入地求之徧  ↓↑ ↓↑  空に排し、  気を操(あやつ・馭)り  雷電のごとく奔走し、  天に昇り、地に入って  これ(之)を、  くまなく(徧)捜し(求)める  ↓↑  排=排水・排撃・排外・排出=外に押し出す  徧=あまねく・あまねし・ヘン・ベン 満遍に・広く漏れなく行き渡る・遍・偏りがない    「α+扁」       扁=薄くて平たい・小さい        戸(一尸)+冊(ふみ・サク・サツ)         一の屍の冊(書籍の数詞、一冊)         扁額・扁形・扁平・側扁         扁舟  類字は「偏(かたよる)=偏狭・偏狂・偏執      㴜(ならす)=水平      蹁(あるく)=姿勢歪斜・旋舞的樣子・偏平足?             蹁躚      遍(あまねく・くまなく)=遍在・遍満・遍歴                   遍路・普遍・満遍      編(あむ)=編集」 ーー↓↑ーー  上窮碧落下黄泉  兩處茫茫皆不見  ↓↑ ↓↑  上は空の窮み(窮碧)まで  下は黄泉まで探したが、  どちら(兩處)も  茫々として、  皆、  見つけることできず ーー↓↑ーー  忽聞海上有仙山  山在虚無縹緲閒  ↓↑ ↓↑  そのうち海上に仙人の山があると聞き及ぶ  山はぽつん(縹緲閒)と在った ーー↓↑ーー  樓閣玲瓏五雲起  其中綽約多仙子  ↓↑ ↓↑  楼閣は玲瓏として  麗しく五色の雲が起こって  その中にたおやかな(綽約)            芍薬、牡丹、百合  仙女がたくさんいた ーー↓↑ーー↓↑  中有一人字太眞  雪膚花貌參差是  ↓↑ ↓↑  その中の一人、  名(字)は  太真と云う者あり・・・・太安萬侶・太乙・太歳  雪のような肌(雪膚)、  花のような容貌(花貌)、  是は  (楊貴妃)に  なんとなく(參差)似ていた  ↓↑  參差=シンシ     長短の等しくない・揃わない・不揃い     入りまじる・だいたい、そっくり     大体似たような感じ ーー↓↑ーー  金闕西廂叩玉扃  轉敎小玉報雙成  ↓↑ ↓↑  金の御殿の西の館(廂)の  宝玉の扉を叩いて訪れ  小玉や双成に報じ、  取次(轉敎)を頼んだ  ↓↑  扃=(外から門を閉める) かんぬき. ーー↓↑ーー  聞道漢家天子使  九華帳裏夢魂驚  ↓↑ ↓↑  漢の天子の使いと聞き、  幾重もの美しいとばりの中で(九華帳裏)  夢見ていた魂が驚き(夢魂驚) ーー↓↑ーー  攬衣推枕起裴回  珠箔銀屏邐迤開  ↓↑ ↓↑  衣装をまとい(攬衣)  枕を押し(推)やって起き上がり、  徘徊  玉の簾や銀の屏風(珠箔銀屏)が  次々(邐・つらなる・つづいて)に開かれた  邐迤(リイ)=曲折連綿・連なる  ↓↑  裴=衣服の長いさま・裴裴・ぶらぶら歩く    裴回=たちもとおる ーー↓↑ーー  雲鬢(髻?)半偏新睡覺  花冠不整下堂來  ↓↑ ↓↑  雲のような髪は少し乱れ  目覚めたばかり(新)の様子  花の冠も整えないまま  堂に降りてきた ーー↓↑ーー  風吹仙袂飄颻(飄?)舉  猶似霓裳羽衣舞  ↓↑ ↓↑  風が吹いて仙女の袂は  ひらひら(飄颻)と舞い上がり、  なお(猶)  霓裳羽衣の舞を舞っているようだ ーー↓↑ーー  玉容寂寞涙闌干(欄干?)  梨花一枝春帶雨  ↓↑ ↓↑  玉のような美しい顔は寂しげで、  涙がポロポロ(欄干)と  連なる如くこぼれ  ↓↑  闌干(欄干)=連なる・整列する  ↓↑  梨の花が一枝、春の雨に帯びる ーー↓↑ーー  含情凝睇謝君王  一別音容兩渺茫  ↓↑ ↓↑  情を含め眼差し(凝睇)で、  君王に謝辞し  あの別れ(一別)以来、  声(音)も  姿(容)も  共(両)に  遠くはるかなもの(渺茫)となりました  ↓↑  渺茫=漠然、ぼんやり、かすむ(霞む・翳む)  翳=かげる・かげ・かざす・かかげる・さえぎる ーー↓↑ーー  昭陽殿裏恩愛絕  蓬萊宮中日月長  ↓↑ ↓↑  昭陽殿裏での恩愛も絶え、  蓬莱宮の中で過ごした  時間(日月)も長くなりました ーー↓↑ーー  回頭下望人寰處  不見長安見塵霧  ↓↑ ↓↑  頭を廻し  人間(人寰)世界を見下ろしても、  長安は見えず、  霧や塵が視えるばかり ーー↓↑ーー  唯將舊物表深情  鈿合金釵寄將去  ↓↑ ↓↑  今は  ただ将に思い出の品(舊物)  深情を表しています  螺の鈿(かんざし)と・・・鈿合(デンゴウ)  金の釵(かんざし)を・・・金釵(キンサイ)  形見にお持ちください(寄將去)  ↓↑  寄せ將(もち)=(形見)去らしめん ーー↓↑ーー  釵留一股合一扇  釵擘黄金合分鈿  ↓↑ ↓↑  三俣のかんざし(釵)の脚の片方と  一扇を合わせ留めましょう  三俣のかんざし(釵)の黄金を裂き(擘)  分けた螺鈿も合わせましょう ーー↓↑ーー  但敎心似金鈿堅  天上人閒會相見  ↓↑ ↓↑  教えのまま  金や螺鈿のように  心を堅く持っていれば(心似)、  天上と人間界とに  (別れた私たちも)  あいまみえる(會相見)ことでしょう ーー↓↑ーー  臨別殷勤重寄詞  詞中有誓兩心知  ↓↑ ↓↑  別れにのぞみ(臨)、  丁寧(殷勤)に言葉を重ね寄せた  言葉の中に、二人だけが知る  誓いの言葉があった ーー↓↑ーー  七月七日長生殿  夜半無人私語時  ↓↑ ↓↑  七月七日の長生殿、  誰もいない  真夜中(夜半)の  私の言葉の時だった ーー↓↑ーー  在天願作比翼鳥  在地願爲連理枝  ↓↑ ↓↑  天にあっては  願わくは(願作)  比翼の鳥となり、  地にあっては  願わくは(願爲)  連理の枝となりましょう ーー↓↑ーー  天長地久有時盡、此恨綿綿無盡期  ↓↑ ↓↑  天長、地久、時は尽きることもある  この恨みは綿々と続いて尽きる時はなし・・・ ーー↓↑ーー  ・・・天在、願作(贋作)、比翼(肥沃・簸良く)とり・・・  箕 (み) で穀物をあおって、くずを除き去る  箕で篩(あお)って塵(ちり)や屑(くず)を取り除く  ・・・地在、願爲(含意)、連理(練理)の詞(史・示・施)・・・


特集記事
最新記事
アーカイブ
タグから検索
まだタグはありません。
ソーシャルメディア
  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square
  • Google+ Basic Square
bottom of page