死ぬほど「Ⅰ(アイ)」して・・・会・合・逢・相・姶
2022/4/26・火曜日・・・追加添文・・・
「Ⅰ(アイ)」の造形・象形・・・
逢=辶+夆
夆=ホウ・ブ・さからう
あう・ひく・ひっぱる
辶+夂+丰・・・丰采(フウサイ)=美貌・美容
辶+夂+三+丨
攵=ホク・ボク=たたく=攴・叩く・敲く
夂=チ=おくれる=遅れる・遅刻・遅滞
夊=スイ=夂= 夊
ふゆがしら・ち・すいにょう・なつあし
ゆっくり行く・ゆっくり歩く
足をひきずるようにゆっくりと歩いて進む
辶+夂+二+一 +丨
「I(アイ)」⇔「l(エル・L)・ℓ(リットル)」
L⇔乚=乙
姶(みめよい・アイ・オウ)
娃(美女・アイ・ア)
阿姨(アイ)・Aunt
母親の姉妹、母方のおば・母親と同年輩の女性に対する呼称
おばさん・おばちゃん
乳母 ( うば ) ・保母・maid(女中)
メイド・・・made(make)⇔名句
冥途(the other world・hell)
明度(brightness)
eye(アイ)⇔目=め=女
間(カン)=あい-だ
=英田⇔英拿・・・
英=はなぶさ=花房・萼・纐纈・・・英国
↓↑
「阿那 邇夜 志愛-袁登古-袁
(あな にや しえ-をとこ-を)」・・・?
伊邪那美命
先言
「阿那 邇夜 志愛-袁登古-袁
後 伊邪那岐命 言
「阿那 邇夜 志愛-袁登賣-袁
(あな にや しえ-をとめ-を)」・・・?
↓↑
阿那 邇夜 愛 袁登古
(あな にや えし をとこ)
阿那 邇夜 愛 袁登志賣
(あな にや えし をとしめ)
↓↑
各言 竟之後
告其妹 曰
女人 先言 不良
伊邪那美命
↓↑
陰神 乃先唱曰
姸哉、可愛少男歟
姸=女+幵・・・幵=平にする=干+干
开=一+廾=開・・・開閉(カイヘイ)
一 +丿+丨
开(あ)く・・・形(かたち)・研(とぐ)
人形・形象 研究・研摩
开(あ)ける
开(ひら)く
开(ひら)ける
开(はだ)かる
开(はだ)ける
陽神 後和之曰、姸哉、可愛少女歟
遂 爲夫婦、先生 蛭兒
姶 「阿那 邇夜 志愛-袁登古-袁」
↓↑
・・・深夜にTVで「マネーボール(Moneyball)」を観たけれど・・・「阿那邇夜志愛-袁登古-袁(あなにやしえ-をとこ-を)」であったのは「ブラッド・ピット(ビリー・ビーン)」ではなく、選手のデータを数字で示す分析にたけた人物「ジョナ・ヒル(ピーター・ブランド)」と、映画の最後あたりにビデオ画面に登場した太っちょの「選手」・・・一塁ベースを踏んで二塁に向かおうとして転び、慌てて一塁ベースに戻ろうとしたシーンである。打った球がホームランだと気がつかず「一所懸命」に二塁に向かって走って転び、戻ろうとしたシーンだった・・・「ロマンがある」って?・・・「阿那邇夜志愛-袁登売-袁(あなにやしえ-をとめ-を)」は主人公の愛娘の歌だった・・・「パパはオバカね、パパはオバカ」・・・ 「ジョナ」さん、「数字で示す選手能力の過去的分析にたけた人物」は、単なる「理屈屋=理論化」ではなかった。「生きている未来的な人間のシミュレーション(Simulation)→?←シュミレーション(Simulation)」は「物理学の物質の分析とシミュレーション(Simulation)=模擬実験」ではない。「ジョナ」さんは、「生きている人間の分析家」だった・・・「ロマンチスト?」だったのだ。 「シミュレーション(Simulation)=模擬実験」、これを、「唯物弁証法」の「理論」で考えれば「認識対象の分析」と、その「分析対象の存在論的な再構成・再組織化」である。「分析、分解」したものは「無生物」ならば、アル程度の近似値で「再構成」できる。玩具も、時計も、機械も、建築物も、その部品さえあれば、再構成、再構築は出来る。 だが「蠢いている(新陳代謝している)生物の解剖、分解、分析して、臓器、細胞、染色体(遺伝情報の発現と伝達を担う生体物質)、DNA(デオキシリボ核酸)、遺伝子(アミノ酸の配列=生成情報)、酵素分子」まで分解してしまっては、その関係性と、その関係変化の「再構成」はムリである・・・生態(生きている)モルモットの比較実験には複数の生態モルモットが必要である・・・分解し、殺してしまっては「生きカエらない」のは当然である・・・ 人間の時間的な延命には細胞のコピー部品を移植、交換するコトで可能になりつつあるが、人間そのものを「再生」するコトは無理である・・・そもそも「スベテの生物」は、その置かれた存在環境の中で「新陳代謝の常時的連続関係変化」で生きている・・・ そして、「ココロ(認識・思惟・判断・選択)=脳ミソ」も、生きている肉体として常時、関係性の変化で機能している。 「ジョナ」さんの「人間(野球選手)の活動としての過去的分析データ」は、今現在迄である。 そして、「シミュレーション(Simulation)=模擬実験」は練習、訓練であり、本場、本戦での「実践、実行」ではない。 人間(生物)の「模擬実験=練習、訓練」の期待値はその状況に於ける「可能施の問題」で未知でしかないのだ。 常時、勝てる試合ならば観戦する人々も球場には行かないだろう・・・勝負の未来的結果の是非の期待は「ロマン」である・・・生きているコト自体も「ロマン」である・・・? その「ロマン(フランス語 roman)・(英語 romantic)」も「理屈=理論」で考えてみたいのが「生きている人間の存在」でもある。 「ロマン(浪漫)」ですか・・・ブログ辞典を調べれば、「感情的、理想的に物事をとらえること・夢や冒険などへの強い憬れ?」・・・「自我の欲求からくる実存的不安、さらにはそこから派生する個人的感情(神秘性)?」、「ローマ風な?・長編小説・伝奇的な物語?」・・・なるほど、曖昧で、妄想的で、ハッキリと概念規定出来ない「日本語」ではある・・・だが、「日本語」が「奇々怪々なロマン」なのである・・・ 「浪漫」と云う漢字は「夏目漱石の発明熟語」であるらしいが、彼は、ロマンの翻訳概念・・・臥意念として・・・ナゼ、「浪+漫」の漢字を選択したのか・・・ 「浪」=氵(水)+良(白衣)=なみ・ロウ・ラン 逆浪・激浪・蒼浪・波浪・風浪 波のように移ろい定まらない 浪士・浪人・浪浪・浮浪・放浪・流浪 とりとめがない・みだりに 浪費 浪曲 浪花・浪速 ↓ 「goo 辞書」より なみ=波=浪=濤 風や震動によって起こる海や川の水面の高低運動 波浪 空間や物体の一部における振動や変化が、 周囲の部分に次々に伝わっていく現象 波動 押し寄せるように揺れ動くものの動き 個人ではどうしようもない変化が、 かわるがわる生じること 形状や有様などが、波の形や動きを思わせるもの 物事の動向にで こぼこ・高低・出来不出来などがあって、 一定しないこと・むら 老いて皮膚にできる皺(しわ) 海水の流れ・うしお・潮流 世の乱れ・騒ぎ・ごたごた はかないもの、消えやすいものをたとえ 波のように移ろい定まらない ・・・結論は形象的には「なみ・ナミ」のようなものデアル・・・ ↓ 「漫」=氵(水)+日+罒+又=そぞろ・みだり・マン・バン すずろ・そぞろ 一面に満ちて覆うさま 漫漫・瀰漫 (びまん) ・爛漫 (らんまん) むやみに広がって締まりがない 漫然・散漫・冗漫・放漫 何とはなしに・気のむくまま これといった理由もなしに そうなったり、そうしたりするさま なんとなく 心が落ち着かないさま そわそわするさま 不本意なさま 意に満たないさま かかわりのないさま むやみなさま やたら わけもなく なんとなく ・・・結論は「あいまい・ハッキリしない・とりとめのない」モノデアル・・・ ・・・「死ぬほど愛して(刑事・Sinno Me Moro)」・・・「川井郁子」さんですか、スゴイ、このバイオリン楽器をカナで出す音響、記号の音符は視覚確認で、ハッキリしているが、響く音は「文字コトバ」での概念規定はムリであるが・・・耳から脳ミソに伝達する音は、「ロマン(浪漫)」そのものの「漢字」である・・・聴いているとアット、イウマに時間が飛んでいく・・・ ーーーーー Alida Chelli - Sinnò me moro
https://www.youtube.com/watch?v=qYG9kJB5HmY&t=85s
「川井郁子」さんのバイオリン、スゴイッ!・・・ https://www.youtube.com/watch?v=dPmqEsChhi4 川井郁子 Ikuko Kawai 死ぬほど?して Sinno Me Merro[嵐が丘.Live.Concert.Tour.2005]
ーーーーー 旧約聖書 エステル記・・・重素照(手留・弖留・氐留)・重棲弟留 以斯帖 記 第2章 2:1 これらのことの後、 アハシュエロス・・・蛙葉取重賂素 王の怒りがとけ、 王は ワシテ・・・鷲手・和史(詞)出・話詞出 および 彼女のしたこと、 また 彼女に対して 定めたことを思い起した。 2:2 時に 王に仕える 侍臣たちは言った、 「美しい 若い処女たちを 王のために 尋ね求めましょう。 2:3 どうぞ 王は この国の各州において 役人を選び、 美しい 若(わか・もし・ジャク)い・・・和解・摸史・尺・雀 倭甲斐 話掛意 処女(おとめ・ショジョ)を・・・乙女→音目 書序 諸所 初序 儘(ことごと・ジン)く・・・・・糊塗語訳 言事句 古都後解く 異語読(訳句) 首都(シュト)・・・・・・・・・主都・取訳 スサ・・・・・須佐・諏佐・州差 須佐(之男) 素作(佐) にある 婦人(フジン)の・・・夫人=夫の所有する女性? 「皇后 妃の次に位」 する 後宮の 三位以上の女性」 フジン 布陣・不尽 附訊(尋) 附字武(神武) 二千六(2600年) 西暦1940年=昭和十五年 十一月十日~十四日 皇紀2600年 ↓↑ 1935年=昭和十年 「紀元二千六百年 祝典準備委員会」発足 1937年=昭和十二年 七月七日 官民一体の 恩賜財団 総裁=秩父宮雍仁親王 副総裁=近衛文麿 会長=徳川家達 らが 「紀元二千六百年奉祝会」発足 居室(イシツ)に・・・異質・意質 以漆=以七 遺失 集めさせ、 婦人を つかさどる 王の侍従 ヘガイ・・・経雅(臥・賀・画)意 の 管理(カンリ)のもとにおいて、 化粧(ケショウ)のための 品々(しなじな・ヒンピン・ほんぼん)を ・・・・本々 詞(史・詩・死)名字名 彼らに与えてください。 2:4 こうして 御意(ギョイ・おんい)に・・・漁意 音意・隠意 適(かな・テキ)う・・・・・・叶う 敵う 適合・適号 仮名得 乙女(おとめ・処女)を・・・・音目 とって、 ワシテ・・・鷲手・和史(詞)出・話詞出 の代りに 王妃(オウヒ)・・・奥秘 としてください」。 王は この事(こと・ず・ジ)を よしとし、 そのように 行(おこな・ギョウ・コウ・アン)った。 ・・・於拠名・漁得(業)・考・案 2:5 さて 首都(シュト)・・・取(諏・須・主・種)訳 スサ・・・須佐・諏佐・州差・素作(佐) に 一人(ひとり・イチニン)の・・・比訳理 比取(録)り ユダヤ・・・・猶太・猷太 諭拿哉・喩妥哉 瑜拿・・・賢瑜の拿(ひく・つかむ ダ・ナ)→古事記 人がいた。 名を モルデカイ・・・模留出掛意・漏出甲斐(皆) といい、 キシ・・・記史・紀氏・岸・騎士・貴須 の ひこ、・・・?・・・比古・彦 シメイ・・・指名・示名 市名・誌名・史名・氏名 四迷→二葉亭 四迷 (ふたばてい しめい) 1864年4月4日(元治元年2月28日) ~ 1909年(明治四十二42年)5月10日) 本名=長谷川辰之助 「浮雲」坪内逍遥の名で出版 ツルゲーネフの「片戀」の翻訳で 「I love you=Yours」を 「死んでもいいわ」 と訳・・・? 「Я люблю тебя」 (「ヤー リュブリュー チェビャー」) Моя родная (マヤー ラドナーヤ)男 Мой родной (モーイ リュボーフ)女 夏目漱石は 「I love you」を 「月が綺麗ね」 と訳したとか・・・? では、 「あなにやし」 はナニ語か? 「美斗-能-麻具波比 (みと-の-まぐわひ)」 ↓↑ 「あなにえや(ゑや)」 ↓↑ 「阿那邇夜志愛-袁登古-袁 (あなにやしえ-をとこ-を) 「阿那邇夜志愛-袁登売-袁 (あなにやしえ-をとめ-を)」 ・・・「アナニヤシ」=「結婚」・・・? 「Amore mio(愛しい人)」 「死ぬほど愛して(刑事)」 (Sinno Me Moro) 直訳「貴方と一緒でないと 私は死んでしまう」 ・・・otherwise I will die・・・ の 孫(まご・ソン)、 ヤイル・・・・・埜意留 の 子(こ・ね・す・シ)で、・・・拠・音・素・詞 ベニヤミン・・・部似哉(埜・耶)視務 びとであった。 2:6 彼は バビロン・・・・葉備賂務 の 王 ネブカデネザル・音部掛出音指(挿・覚・座)留 音分化出(弟)音佐留(沙留) 猿・猨・猴→申・然→沙良 が捕えていった ユダの王 エコニヤ・・・・重拠似埜 重古似也 と 共に捕えられて いった 捕虜(ホリョ)の ひとりで、 エルサレム・・・重留作例務 から 捕(とら・ホ)え・・・訳等重 移(うつ・イ)された・写された 者(もの・は・シャ)・摸埜・葉・写 である。・・・・・・・出蛙留 2:7 彼(かれ・ヒ)は その 叔父(伯父・おじ)の・・・於字・尾(張)事之 娘(むすめ・ジョウ)・・・務蘇女(目) ハダッサ・・・・・・・・・葉拿通作(差・詐・佐) すなわち エステル・・・重素照(手留・弖留・氐留)・重棲弟留 を養い育てた。 彼女には 父も母も なかったからである。 この 乙女(おとめ・イツジョ)は 美しく、 可愛(かわい)らしかったが、・・・掛和意 その 父母(フボ)の・・・附模 死後(シゴ)、・・・示(施・詞・史・詩)語 モルデカイ・・・模留出掛意・漏出甲斐(皆) は 彼女を引きとって 自分の娘としたのである。 2:8 王の 命令 と 詔(みことのり・チョク)が 伝えられ、 多くの おとめが 首都 スサ・・・須佐・諏佐・州差・素作(佐) に集められて、 ヘガイ・・・経雅意・経概・経害・経外 の 管理(カンリ)の・・・・官吏・監理 もとにおかれたとき、 エステル・・・重素照(手留・弖留・氐留)・重棲弟留 も また 王宮に携え行かれ、 婦人をつかさどる ヘガイ・・・経雅意・経概・経害・経外 の 管理のもとにおかれた。 2:9 このおとめは ヘガイ・・・経雅意・経概・経害・経外 の心にかなって、 その いつくしみを得た。 すなわち ヘガイ・・・経雅意・経概・経害・経外 は すみやかに 彼女に 化粧の 品々 および 食物の分け前を与え、 また 宮中から 七人 の すぐれた侍女を選んで 彼女に付き添わせ、 彼女 と その侍女たちを 婦人 の 居室のうちの 最も良い所に移した。 2:10 エステル・・・重素照(手留・弖留・氐留)・重棲弟留 は 自分の民のことをも、 自分の同族のことをも 人に知らせなかった。 モルデカイ・・・模留出掛意・漏出甲斐(皆) が これを知らすなと 彼女に命じたからである。 2:11 モルデカイ・・・模留出掛意・漏出甲斐(皆) は エステル・・・重素照(手留・弖留・氐留)・重棲弟留 の様子 および 彼女が どうしているかを知ろうと、 毎日 婦人の居室の庭の前を歩いた。 2:12 おとめたちは おのおの 婦人のための規定にしたがって 十二か月を 経て後、 順番に アハシュエロス・・・蛙葉取重賂素 王の所へ行くのであった。 これは 彼らの 化粧の期間として、 没薬の油を 用いること 六か月、 香料 および 婦人の化粧に使う 品々を 用いること 六か月 が 定められていたからである。 2:13 こうして おとめは 王の所へ行くのであった。 そして おとめが婦人の居室を出て 王宮へ行く時には、 すべて その望む物が与えられた。 2:14 そして 夕方行って、 あくる朝 第二の婦人の居室に帰り、 そばめたちを つかさどる王の侍従 シャシガズ・・・写史雅事 斜視臥亠 の管理に移された。 王が その女を喜び、 名ざして 召すのでなければ、 再び 王の所へ行くことはなかった。 2:15 さて モルデカイ・・・模留出掛意・漏出甲斐(皆) の おじ アビハイル・・・阿(蛙・會)備葉意留 の娘、 すなわち モルデカイ・・・模留出掛意・漏出甲斐(皆) が引きとって 自分の娘とした エステル・・・重素照(手留・弖留・氐留)・重棲弟留 が 王の所へ 行く順番となったが、 彼女は 婦人をつかさどる 王の侍従 ヘガイ・・・経雅意・経概・経害・経外 が勧めた物のほか 何をも求めなかった。 エステル・・・重素照(手留・弖留・氐留)・重棲弟留 は すべて 彼女を見る者に喜ばれた。 2:16 エステル・・・重素照(手留・弖留・氐留)・重棲弟留 が アハシュエロス・・・蛙葉取重賂素 王に召されて 王宮へ行ったのは、 その 治世の 第 七 年 の 十 月、 すなわち テベテ・・・弖部手 の 月であった。 2:17 王は すべての婦人に まさって エステル・・・重素照(手留・弖留・氐留)・重棲弟留 を愛したので、 彼女は すべての処女に まさって 王の前に 恵み と いつくしみ とを得た。 王は ついに 王妃の冠を 彼女の頭にいただかせ、 ワシテ・・・鷲手・和史(詞)出・話詞出 に 代って王妃とした。 2:18 そして 王は 大いなる酒宴を催して、 すべての 大臣と侍臣をもてなした。 エステル・・・重素照(手留・弖留・氐留)・重棲弟留 の酒宴がこれである。 また 諸州に 免税を行い、 王の大きな度量に したがって贈り物を与えた。 2:19 二度目 に 処女たちが集められたとき、 モルデカイ・・・模留出掛意・漏出甲斐(皆) は 王の門にすわっていた。 2:20 エステル・・・重素照(手留・弖留・氐留)・重棲弟留 は モルデカイ・・・模留出掛意・漏出甲斐(皆) が命じたように、 まだ 自分の同族のことをも 自分の民のことをも 人に知らせなかった。 エステル・・・重素照(手留・弖留・氐留)・重棲弟留 は モルデカイ・・・模留出掛意・漏出甲斐(皆) の言葉に従うこと、 彼に養い育てられた時と 少しも変らなかった。 2:21 そのころ、 モルデカイ・・・模留出掛意・漏出甲斐(皆) が王の門にすわっていた時、 王の侍従で、 王のへやの戸を守る者のうちの ビグタン・・・・備具譚(探・談) と テレシ・・・・・弖例詞 の ふたりが 怒りのあまり アハシュエロス・・・蛙葉取重賂素 王 を 殺そうとねらっていたが、 2:22 その事が モルデカイ・・・模留出掛意・漏出甲斐(皆) に知れたので、 彼は これを 王妃 エステル・・・重素照(手留・弖留・氐留)・重棲弟留 に告げ、 エステル・・・重素照(手留・弖留・氐留)・重棲弟留 はこれを モルデカイ・・・模留出掛意・漏出甲斐(皆) の名をもって 王に告げた。 2:23 その事が調べられて、 それに相違ないことがあらわれたので、 彼ら ふたりは 木にかけられた。 この事は 王の前で 日誌の書に かきしるされた。 ーーーーー ・・・
Comments